Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf

El siguiente artículo analiza comparativamente la representación de la “frontera” (Tabuenca) territorial y simbólica, en las obras poéticas Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) del autor chileno de origen mapuche Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor (1987) del escrit...

Descrizione completa

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Pérez S., María Belén
Natura: Online
Lingua:spa
Pubblicazione: Universidad de Sonora 2023
Accesso online:https://connotas.unison.mx/index.php/critlit/article/view/440
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
Descrizione
Riassunto:El siguiente artículo analiza comparativamente la representación de la “frontera” (Tabuenca) territorial y simbólica, en las obras poéticas Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) del autor chileno de origen mapuche Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor (1987) del escritor mexicano de origen náhuatl Natalio Hernández. Ambas obras evidencian la tensión entre la cosmovisión indígena y la occidental, además son contemporáneas y comparten el hecho de situarse en un campo cultural hegemónico en contraste con la expresión de una “comunidad” (Groppo). Se propone comprender los mecanismos literarios empleados para poetizar la experiencia de una lengua fronteriza: la inclusión de motivos propios de la cosmovisión (nahuatl/ mapuche) y el proceso de transformar en escritura el canto. Esta última estrategia es entendida desde la “noción de secreto” de Johnson y Michaelsen, que alude a la imposibilidad de comunicar a cabalidad aspectos propios de una cultura y de una oralitura, que señala el punto medio entre la oralidad y la escritura, según propone Chihuailaf.