Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf
El siguiente artículo analiza comparativamente la representación de la “frontera” (Tabuenca) territorial y simbólica, en las obras poéticas Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) del autor chileno de origen mapuche Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor (1987) del escrit...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | |
---|---|
Format: | Online |
Sprache: | spa |
Veröffentlicht: |
Universidad de Sonora
2023
|
Online Zugang: | https://connotas.unison.mx/index.php/critlit/article/view/440 |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
id |
oai:https:--connotas.unison.mx:article-440 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:https:--connotas.unison.mx:article-4402023-06-30T04:56:21Z Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf Pérez S., María Belén frontera comunidad canto oralitura El siguiente artículo analiza comparativamente la representación de la “frontera” (Tabuenca) territorial y simbólica, en las obras poéticas Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) del autor chileno de origen mapuche Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor (1987) del escritor mexicano de origen náhuatl Natalio Hernández. Ambas obras evidencian la tensión entre la cosmovisión indígena y la occidental, además son contemporáneas y comparten el hecho de situarse en un campo cultural hegemónico en contraste con la expresión de una “comunidad” (Groppo). Se propone comprender los mecanismos literarios empleados para poetizar la experiencia de una lengua fronteriza: la inclusión de motivos propios de la cosmovisión (nahuatl/ mapuche) y el proceso de transformar en escritura el canto. Esta última estrategia es entendida desde la “noción de secreto” de Johnson y Michaelsen, que alude a la imposibilidad de comunicar a cabalidad aspectos propios de una cultura y de una oralitura, que señala el punto medio entre la oralidad y la escritura, según propone Chihuailaf. Universidad de Sonora 2023-01-31 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo evaluado por pares application/pdf text/xml https://connotas.unison.mx/index.php/critlit/article/view/440 10.36798/critlit.v0i26.440 Connotas. Revista de crítica y teoría literarias; No. 26 (2023): Connotas. Revista de crítica y teoría literarias Connotas. Revista de crítica y teoría literarias; Núm. 26 (2023): Connotas. Revista de crítica y teoría literarias 2448-6019 10.36798/critlit.v0i26 spa https://connotas.unison.mx/index.php/critlit/article/view/440/391 https://connotas.unison.mx/index.php/critlit/article/view/440/406 Derechos de autor 2022 María Belén Pérez Silva |
institution |
Connotas |
collection |
OJS |
language |
spa |
format |
Online |
author |
Pérez S., María Belén |
spellingShingle |
Pérez S., María Belén Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf |
author_facet |
Pérez S., María Belén |
author_sort |
Pérez S., María Belén |
title |
Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf |
title_short |
Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf |
title_full |
Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf |
title_fullStr |
Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf |
title_full_unstemmed |
Poetización de la lengua fronteriza en Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor de Natalio Hernández y Se ha despertado el ave de mi corazón de Leonel Lienlaf |
title_sort |
poetización de la lengua fronteriza en sempoalxóchitl. veinte flores: una sola flor de natalio hernández y se ha despertado el ave de mi corazón de leonel lienlaf |
description |
El siguiente artículo analiza comparativamente la representación de la “frontera” (Tabuenca) territorial y simbólica, en las obras poéticas Se ha despertado el ave de mi corazón (1989) del autor chileno de origen mapuche Leonel Lienlaf y Sempoalxóchitl. Veinte flores: una sola flor (1987) del escritor mexicano de origen náhuatl Natalio Hernández. Ambas obras evidencian la tensión entre la cosmovisión indígena y la occidental, además son contemporáneas y comparten el hecho de situarse en un campo cultural hegemónico en contraste con la expresión de una “comunidad” (Groppo). Se propone comprender los mecanismos literarios empleados para poetizar la experiencia de una lengua fronteriza: la inclusión de motivos propios de la cosmovisión (nahuatl/ mapuche) y el proceso de transformar en escritura el canto. Esta última estrategia es entendida desde la “noción de secreto” de Johnson y Michaelsen, que alude a la imposibilidad de comunicar a cabalidad aspectos propios de una cultura y de una oralitura, que señala el punto medio entre la oralidad y la escritura, según propone Chihuailaf. |
publisher |
Universidad de Sonora |
publishDate |
2023 |
url |
https://connotas.unison.mx/index.php/critlit/article/view/440 |
work_keys_str_mv |
AT perezsmariabelen poetizaciondelalenguafronterizaensempoalxochitlveintefloresunasolaflordenataliohernandezysehadespertadoelavedemicorazondeleonellienlaf |
_version_ |
1781317639332691968 |